2012/08/05

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:12:46

DVDでは12:46のところからの訳です。女子生徒のランク付けがはじまります。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

EDUARDO: Give each girl a base rating of 1400. At any given time “Girl A” has a rating R-a and “Girl B” has a rating R-b.
それぞれの女子の基本評価が1400とする。定められた時間内で女子Aの評価がR-aで女子Bの評価がR-bとする。

MARK: When any two girls are matched up there’s an expectation of which will win based on their current rating, right?
つまり二人の女子が対戦するとき、現在の評価に基づいて勝ち負けが決まるという期待値があるわけだよな?

EDUARDO: Yes. And those expectations are expressed this way.
そうだ。その期待値はこのような式になる。

MARK: Let’s write it.
プログラムするか。(ここでのwriteはコンピュータのプログラムを書くということ)


ALL: The one on the left. On the right. Still the right.
これは左だ。右だな。やっぱり右。


EDUARDO: It works.
うまくいくな。

DUSTIN: Who should we send it to first?
誰に最初に送る?

EDUARDO: Dwyer.
ドゥワイヤー

CHRIS: Neal.
ニール

EDUARDO: Who are you gonna send it to?
お前は誰に送るんだ?


MARK: Just a couple of people. The question is, who are they gonna send it to?
2、3人。問題はそいつらが一体誰に送るかだ。


PLAYER: Hey guys, check this out.
おい、見ろよこれ。


STUDENT: The one on the left.
これは左だな。


ALL: On the right.
右だ


ALL: On the right.

A GUY: These girls, right or left?

(right, left が続くので以後right, leftは省略)


FEMALE STUDENT: That’s my roommate.
私のルームメイトだ。


FEMALE STUDENT: This is pathetic.
最低よね。


GIRL: Oh shit. Albright?
マジ、エリカ?

ERICA’S ROOMMATE: He blogged about you. You don’t want to read it.
彼があなたのこと、ブログに書いたわよ。読まない方がいいわ。



COLLEGE GUY: Erica. Is this yours? I stole it from a tranny.
エリカ。これお前のか?女装用盗んだんだ。


ERICA’S ROOMMATE : Get the hell out of here!
出てって。


EDUARDO: This is an awful lot of traffic. Think maybe we should shut it down before we get into trouble.
すごいアクセス数だ。問題になる前に、このサイト閉じた方がいいかもよ。


COX: Hello? Wait, what? At 4 in the morning?
もしもし。ちょっと、朝の4時でしょ?


GRAD STUDENT: Well there’s a very unusual amount of traffic to the switch at Kirkland.
カークランドにスイッチに入ってくるアクセス数が異常なんです。

COX: You’re saying it’s unusual for 4 in the morning?
朝の4時にしては異常だってことか?

GRAD STUDENT: No, this’d be unusual for halftime at the Super Bowl.
スーパーボウルのハーフタイム時の時であっても異常と言えるでしょう。

COX: Alright. I have to go in.
わかった。出かけるわ。

COX’S WIFE: What’s going on?
一体どうしたの?

COX: Harvard’s network’s about to crash.
ハーバードのネットワークがパンク寸前なんだ。

2012/08/04

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:12:11

DVDでは12:11のところからの訳です。マークはエリカにふられて相当、頭に来てます。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

MARK: Done.
できた

EDUARDO: What’s going on?
よお。(ここでのWhat's going onに特に深い意味はない。「元気?」くらいの挨拶)

MARK: Perfect timing. Eduardo’s here and he’s going to have the key ingredient.
いいところにきた。エドワルドがきた。やつならやってくれる。

EDUARDO: Mark.
マーク。

MARK: Wardo.
エドワルド

EDUARDO: You and Erica split up?
エリカと分かれたのか?

MARK: How did you know that?
何で知ってるの?

EDUARDO: It’s on your blog.
ブログに載ってたから。

MARK: Yeah.
ああ

EDUARDO: Are you alright?
大丈夫か?

MARK: I need you.
お前が必要だ。

EDUARDO: I’m here for you.
何でも言ってくれ。

MARK: No, I need the algorithm you use to rank chess players.
そうじゃなくて。アルゴリズムが必要なんだ。お前がチェスプレーヤーのランク付けに使ってたやつ。

EDUARDO: Are you okay?
大丈夫か?

MARK: We’re ranking girls.
女子のランク付けをするんだ。

EDUARDO: You mean other students?
女子生徒のランク付け?

MARK: Yeah.
そうだ。

EDUARDO: You think this is such a good idea?
そんなことして大丈夫か?

MARK: I need the algorithm.
アルゴリズムがいるんだ。

EDUARDO: Mark--
マーク。

MARK: I need the algorithm.
アルゴリズムがいるんだ。

2012/08/03

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:09:59

DVDでは9:59のところからの訳です。マークがどのようにハッキングして女子生徒の写真を集めたか淡々と語っています。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Mark: First up is Kirkland. They keep everything open and allow indexes in their Apache configuration, so a little WGET magic is all that’s necessary to
download the entire Kirkland facebook. Kids’ stuff.
まずはカークランドだ。すべてオープンになっていて、アパッチにインデックスをつけられる。ちょっとWGETの小細工をするだけでカークランドすべてのフェイスブックをダウンロードできるっていうわけだ。ガキでもできる。

Next is Elliot. They’re also open but with no indexes on Apache. I can run an empty search and it returns all of the images in the database in a single page. Then I can save the page and Mozilla will
save all the images for me. Excellent. Moving right along.
次はエリオット。こちらもオープンになってるが、アパッチにインデックスはない。何も入れずに検索すると一ページにデータベースにあるすべての写真が載ってくる。そのページを保存すると、あとはモジラが写真を保存してくる。いいね。では次へ。


CLUB PRESIDENT: Excuse me everybody, you are at one of the oldest, one of the most exclusive
clubs--not just at Harvard but in the world--and I want to welcome you all to Phoenix Club’s first party of the fall semester.
ちょっといいかな、みんな。君たちは今もっとも由緒あるクラブ、ハーバードのみならず世界でもっとも特別な(とてもメンバーになるのが難しい)クラブにいるんだ。フェニックスクラブの今秋学期の初パーティへようこそ!

MARK: Lowell has some security. They require a username/password combo and I’m going to go ahead and say they don’t have access to main FAS user database, so they have no way of detecting an intrusion.
ローウェルはちょっとしたセキュリーティがある。ユーザー名とパスワードが必要ってわけだ。FSAユーザーデータベースへアクセスできないっていうことにしておこう。そうすれば、侵入があったことがばれない。


Adams has no security but limits the number of results to twenty a page. All I need to do is break out the same script I used on Lowell and we’re set.
アダムにはセキュリティーはないが、結果は1ページに付き20と限られている。ローウェルで使った同じスクリプトを使えばいい。

Quincy has no online facebook, what a sham. Nothing I can do about that.
クインシーにはフェイスブックがない。なんてこった。これにはお手上げ。


Dunster is intense. Not only is there no public directory but there’s no directory at all. You have to do searches. And if your search returns more than 20 matches, nothing gets returned. Once you do get a result,  they don't link directly to images. They link to a PHP that redirects or something. Weird. It may be difficult. I'll come back later.
ダンスターは難しいぞ。パブリックディレクトリがないだけでなく、ディレクトリといったものが一つもない。検索するしかないのだ。検索結果が20以上あると何も上がってこない。やっと検索結果がでてきてもそこから写真へのリンクがない。PHPヘと送られるだけだ。変なの。厄介かもしれない。後にしよう。

Billy: Hey, Shark Week's on.
おい、シャーク・ウィークやってるぜ。

Mark: What?
え?

Billy: Great white, beautiful fish.
ホオジロザメだ。美しい魚だよな。

Mark: Thanks.
ありがとう。

Leverett is a little better. They still make you search, but you can do an empty search, and get links to pages with every student's picture. It’s slightly obnoxious that they only let you view one picture at a time and there is no way I am going to 500pages to download pics one at a time.  So definitely necessary to break out the emacs and modify that perl script with.
レベレットは少しまし。何も入れずに検索すると全生徒の写真がのったページへのリンクが上がってくる。一度に一枚の写真しか見れないというのがムカつく。500ページにいちいちアクセスして一枚ずつ写真をダウンロードするなんて絶対ありえない。emacs(テキストエディタ)を使ってperlスクリプトを編集するしかない。



数学用語(1)

数学用語で覚えておくと便利なもの。

integer 整数
a fraction 分数
a denominator 分母
a numerator 分子
a function 関数
a equation 方程式
a simple/quadratic/cubic/biquadratic equation  一次/二次/三次/四次 方程式
an equation of the first/second/third/fourth degree 一次/二次/三次/四次 方程式
simultaneous equations 連立方程式
variable 変数
the ten's place 10の位
the one's place 1の位
a decimal 少数
an odd number  奇数
an even number 偶数


2012/08/02

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:08:16

DVDでは8:16のところからの訳です。マークはエリカにふられて相当、頭に来てます。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


MARK: Erica Albright’s a bitch. Do you think that’s because her family changed their name from Albrecht or do you think it’s because all B.U. girls are bitches?
エリカ・オブライトは最低女だ。それは彼女の家族が名前をオブレックから(オブライトに)かえたからと思うか?それともボストン大学の女はみんな最低女なのか?

For the record, she may look like a 34C but she’s getting all kinds of help from our friends at Victoria’s Secret. She’s a 34B, as in barely anything there. False advertising.
はっきり言って彼女の胸は34cに見えるけど、それはビクトリアシークレットのおかげ。彼女は34Bだね。全然ないから。誇大広告だ。


The truth is she has a nice face. I need to do something to help me take my mind off her. Easy enough, except I need an idea.  
かわいい顔をしてるのは事実だ。彼女のことを考えないように何かしないと。簡単なことだけど、一体何をしよう。


I’m a little intoxicated, I’m not gonna lie. So what if it’s not even 10PM and it’s a Tuesday night? The Kirkland facebook is open on my desktop and some of these people have pretty horrendous facebook pics.
ちょっと酔ってる。嘘は言わない。火曜日の夜、まだ10時にもなってないとしたら?僕のコンピューターにはカークランドのフェースブックが開いてる。とんでもない顔の写真を乗せてるやつがいる。


Billy Olson’s sitting here and had the idea of putting some of these next to pictures of farm animals and have people vote on who’s hotter. Good call, Mr. Olson.
ビリー・オルソンがここにいて、いい案を提供してくれた。この写真の隣に、家畜の写真を載せて、どっちがセクシーか皆に投票させるってわけだ。


Yea, it’s on. I’m not gonna do the farm animals but I like the idea of comparing two people together. It gives the whole thing a very “Turing” feel since people’s ratings of the pictures will be more implicit than, say, choosing a number to represent each person’s hotness like they do on hotornot.com. The first thing we’re going to need is a lot of pictures.
よしやるぞ。家畜はやめておくが、二人を比べるっていう案は気に入った。写真の評価をするっていうのは、hot or not .comでやってるような一人一人のセクシーさを数字で表すっていうのよりずっとわかりやすいから、(二人を比べるっていうのは)全体としてなんとなくチューリングっぽい感じがする。まずやるべきことはたくさんの写真を集めること。


Unfortunately, Harvard doesn’t keep a public centralized facebook so I’m going to have to get all the images from the individual houses that people are in. Let the hacking begin.
残念ながらハーバードには公表されているフェイスブックというものはない。しょうがないからそれぞれの寮から写真を集めよう。さてとハッキングはじめるか。







2012/08/01

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:04:38

DVDでは4:38のところからの訳です。ファイナルクラブについての話題が続きます。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


MARK: Do you want to get some food?
何か食べる?

ERICA: I’m sorry you’re not sufficiently impressed with my education.
私の学校の程度が低くて悪かったわね。

MARK: And I’m sorry I don’t have a rowboat so we’re even.
ボートをこげなくて悪かったな。おあいこだろ。

ERICA: I think we should just be friends.
お友達でいましょ。

MARK: I don’t want friends.
友達なんていらないよ。

ERICA: I was being polite, I have no intention of being friends with you.
社交辞令よ。あんたの友達なんてまっぴらだわ。

MARK: I’m under some pressure right now with my OS class and if we could just order food I think we should--
OSの授業でストレスがだまってるんだよ。いいから何か頼もうよ。

ERICA:You are probably going to be a very successful computer person. But you’re going to go through life thinking that girls don’t like you because you’re a nerd. And I want you to know, from the bottom of my heart, that that won’t be true. It’ll be because you’re an asshole.
あんたはコンピュータできっと成功するわ。だけど自分はガリ勉っぽいから持てないってきっと思い続けるのよ。はっきり言っとくけどね、ガリ勉だからじゃないから。あんたは最低の人間だからこの先ももてないのよ。