2013/07/11

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:17:30


さて、今日は17分30秒あたりからです。

DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
またはiTunesから、この映画をダウンロードしたいというかたはこちらからどうぞ。
← ←(ここから映画「ソーシャル・ネットワーク」のページへ行けます。)

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Man on boat: These guys are just freaking fast.
あいつら速すぎるぜ。

CAMERON:Is there anyway to make this a fair fight?
公平なレースにする方法ってあるかな?
他の人たちに比べてあまりにも自分たちが速いので、レースが不公平なのではないかということを前提にして、公平なレースにする方法ってあるかなあと冗談交じりに話している。

TYLER:We could jump out and swim.
飛び降りて泳ぐ。

CAMERON:I think we’d have to jump out and drown.
飛び降りて溺れるってのはどう。

TYLER:Or you could row forward and I could row backward.
そうか、俺が前向きに漕いで、お前が後ろ向きに漕ぐとか。

CAMERON:We’re genetically identical, science says we’d stay in one place.
俺たちは遺伝学的に同じだから、科学上一つの場所にとどまるだろうね。
双子で力も同じだから、一人が前向きに漕ぎ、もう一人が後ろ向きに漕ぐと、計算上同じ力が反対方向に働くので一か所にストップした状態になるであろうということ。

TYLER: Row the damn boat.
いいからとにかく漕げ。

DIVYA:You guys hear about this?
この話、聞きたいか?

CAMERON:What?
なんだよ。

DIVYA:Two nights ago a sophomore choked the network from a laptop at Kirkland.
おとといの夜、ある2回生がカークランドのノート型パソコンからネットワークをダウンさせたんだってさ。

CAMERON: Really?
まじか?

DIVYA:At 4AM.
午前4時にな。

CAMERON:How?
どうやって?

DIVYA:He set up a website where you vote on the hotness of female undergrads. What were we doing that none of us heard about this?
あるウェブサイトを立ち上げたんだ。そこでは女学生のセクシーさを投票できるのさ。俺たちも誰もこの話を聞いたことがないなんて、いったい俺たち何してたんだ?

CAMERON:I don’t know, a three hour low-rate technical row before breakfast, a full
course load, studying, another three hours in the tank and then studying. I don’t know how we missed it. How much activity was there on this thing that he--
さあね。朝食前に3時間の 低レートテクニカルロー、それから授業に全部出て、勉強して、また3時間タンクで練習。それから勉強。なんで気づかなかったんだろうな。アクセス数はどれくらいだったの?

TYLER: 22,000 page requests.
22000件

CAMERON:22,000?!
22000?

TYLER:Cam, this guy hacked the into facebooks of seven houses. He set up the whole
website in one night and he did it while he was drunk.
キャメロン、こいつ七つのフェースブックに不正侵入したんだぜ。一晩でウェブサイトを作成しただけでもすごいのに、やつは酔っぱらってたらしい。

CAMERON:22,000.
22000.

TYLER: Yeah.
そうだ。

CAMERON:How do you know he was drunk?
なんで酔っぱらってたって知ってるんだ?

DIVYA:He was blogging simultaneously. You know what I think?
同時にブログに書き込みしてたんだ。いい考えがある。

TYLER:I’m way ahead of you.
俺はお前より先を行ってるよ。
「いい考え」というのはお見通しということ。


DIVYA:This is our guy.
こいつに頼もう。

2013/07/10

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:17:02


今日の会話にも出てきていますが、2200をtwenty two  hundredと言う言い方、日本の中学や高校ではあまり教えないのではないかと思います。私が知っていたのはtwo thousand two hundredでした。アメリカに留学しに来て、すぐにこの表現に出くわし、なーるほどと思ったものです。では2000ではどうなるか?twenty hundredとなるの?とアメリカ人の友人に聞いたのを覚えています。4ケタの数字で下3桁がゼロとなるときはhundredは使わずtwo thousandという形のみになります。(two grandと言うこともできますが、これはもう少しくだけた感じになります。)

さて、今日は17分02秒あたりからです。

DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
またはiTunesから、この映画をダウンロードしたいというかたはこちらからどうぞ。
← ←(ここから映画「ソーシャル・ネットワーク」のページへ行けます。)

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


MARYLIN:The site got twenty-two hundred hits within two hours?
そのウェブサイト、2時間で2200件もヒットしたの?

MARK:Thousand.
22000です。
上で少し説明しましたが、twenty-two hundred(2200)と聞かれたので、いやhundredではなくthousand (22000)だと答えたのです。

MARYLN: What?
なんて?

MARK:Twenty-two thousand.
22000件です。

MARYLIN:Wow.
ワオ。

今日は短いですが、この次のところからシーンがコロッと変わるので、ここで切っちゃいます。それではまた明日~。

2013/07/08

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:16:18


英語の勉強法にはいろいろありますが、ある程度、文法をマスターし、単語も覚えたなら、英語の映画やニュースなどを何度も何度も聞いて、聞き取りを強化しながら単語数を増やしていくというのが一番です。

さて、今日は16分18秒あたりからです。

DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
またはiTunesから、この映画をダウンロードしたいというかたはこちらからどうぞ。
← ←(ここから映画「ソーシャル・ネットワーク」のページへ行けます。)

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

GRETCHEN:So you were called in front of the Ad Board.
理事会に呼び出されたのですね。

MARK:That’s not what happened.
そういうわけじゃないんです。

GRETWHEN:You weren’t called in front of the Administrative Board?
理事会に呼び出されなかったのですか?

MARK:No, back, I mean--That’s--back at the bar with Erica Albright. She said all that?
いいえ、前に、つまり、エリカ・オルブライトとバーにいたときです。彼女がそういったんですか?

SY:Mark, I wouldn’t--
やめたほうが

MARK:That I said that stuff to her?
僕が彼女に言ったことでしょ?

GRETCHEN:I was reading from the transcript of her deposition so--
彼女の証言をそのまま読んでいるんです。

MARK:Why would you even need to depose her?
なぜ彼女の証言が必要なんです?

GRETCHEN:That’s really for us to--
それは私たちの決めること。

MARK:You think if I know she can make me look like a jerk I’ll be more likely--
彼女が僕を悪者に仕立て上げることができると僕が認識していたら、僕が

SY:Mark--
マーク

MARK:--to settle?
和解するとでも?

SY:Why don’t we stretch our legs for a minute, can we do that? It’s been almost
three hours and frankly you did spend an awful lot of time embarrassing Mr.
Zuckerberg with the girl’s testimony from the bar.
ちょっと休憩にしませんか?そろそろ3時間だ。彼女のバーでの(会話の)証言でザッカーバ―グ氏に恥ずかしい思いをさせるのに散々時間を費やしたでしょ。

MARK:I’m not embarrassed, she just made a lot of that up.
僕は恥ずかしい思いなんてしてない。彼女の作り上げた話だ。

GRETCHEN: She was under oath.
彼女は(証言前に真実のみを話すと)宣誓したのですよ。

MARK:Then I guess that would be the first time somebody’s lied under oath. 
それなら宣誓をしたのに嘘をついたという初めてのケースですね。

LとRの発音

LとRの発音、これはアメリカ在住12年をすぎた今でも、
時々聞き間違えたり、自分が発音した時に、間違って発音してしまったり、
恥ずかしい思いをすることがたまにあります。

教科書的に言えばLは下を上の前歯の後ろにつけて発音し、Rは下をまくなど、
頭ではわかっているのですが、いざ早口の英語を理解しようとした場合、
または自分で発音しようとした場合、戸惑ってしまうことがあります。

どうやればLとRの違いを使い分けること、聞き分けることができるようになるのか、
ずっと探し続けていましたが、いいウェブサイトを見つけました。

このウェブサイトには「LとRの聞き分けコーナー」というセクションがあります。
このコーナは無料な上に、効率よく練習・勉強できるようにデザインされていますので、
興味のある方は是非お試しを。



LとRの発音ではありませんが、今までで一番恥ずかしかった発音間違いをお一つ。
アメリカに留学して1ヶ月くらいのときでした。
何かの授業でVacuum (真空)と言いたかったのですが、
なぜかクラスメートにはFuck you (くそくらえ!とか、ののしりのフレーズ)と聞こえてしまったのです。
VとFの発音は単語によっては少し似ているんです。
顔から火がでるほど恥ずかしかったです。

きっちりと発音できるようになることは本当に大事だと心にしみて思いました。
その後もまだまだ恥ずかしい間違いはたくさんしましたが(笑)。

私と英語の関わり- 1 - 大学時代

私と英語の関わりや英語の勉強法について少しずつお話していきたいと思います。

初めてアメリカに来たのはハワイへの旅行でした。
大学時代に女友達4人でやってきました。
とても楽しい旅行でした。
当時の私の英語力は1から10で表すと2くらいだったと思います。
でもそんなこと気にしない、英語の勉強なんてしたくもないという感じでした。

2回目のアメリカ訪問はサンフランシスコ近郊パロアルトでの1か月ほどの語学留学でした。
当時(90年代)、学生の間で語学留学が人気で、
私の友人の中でも何人も語学留学していたので、
私もなんとなくという感じでした。
母にお願いして成人式の着物を買わないかわりにということで、
留学の費用を負担してもらいました。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

滞在地はパロアルトにあるスタンフォード大学の寮でした。
その語学学校に参加していたのは95%くらい日本人だったように思います。
関東からの学生が圧倒的に多く、
早稲田、東大、慶応、横国などからの学生がたくさんいました。

中学、高校時代、私は英語は得意な方でした。
でも勉強したのは読み書きで、聞き取りは全然ダメでした。
高校は県で1、2を争う進学校に入り、その後、公立大学に進学したので、
なんとなく自分の英語はそんなに悪くないだろうと思っていたのです。

そしてその語学学校でのクラス振り分け試験で初めて
自分の語学力のなさを思い知らされ、打ちのめされたのでした。
試験は読み書きによるものではなく、
コミュニケーション能力(聞く、話す)によるものでした。
傲慢にも当然トップのクラスに行けるだろうと思っていたのに、
2番目のクラスに入れられてしまい、それはそれはショックでした。
読み書きはまあまあできるのに、コミュニケーション能力はゼロだったのです。

語学学校での休憩時間に、学校の先生が私のブラウスの刺繍をみて
「Nice Stiches!」と言ってくれたのですが、
それがまったく聞き取れず、何度も聞き返し、
クラスメートが「ナイスステッチだって」と教えてくれるまで理解できませんでした。
その先生の表情から、馬鹿だと思われたと思い傷ついたのを
20年たった今でも覚えています。

続く

2013/07/07

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:15:51

久しぶりの更新です。
15分51秒あたりからです。

DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
またはiTunesから、この映画をダウンロードしたいというかたはこちらからどうぞ。
← ←(ここから映画「ソーシャル・ネットワーク」のページへ行けます。)

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村



EDUARDO:You don’t think--
まさか(ネットワークが落ちたのが俺たちのせいってことはないよな)。

MARK:I do.
(俺たちのせい)だと思うよ。

EDUARDO:Go see if it’s everybody.
みんなも同じか見て来いよ。

CHRIS:Can’t connect.
つながらないぜ

DUSTIN:The network’s down.
ネットワークがダウンした。

EDUARDO:Unless it’s a coincidence I think this is us.
偶然じゃないなら俺たちだよな。

MARK:It’s not a coincidence.
偶然じゃない。

EDUARDO:Holy shit.
なんてこった。