2012/08/04

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:12:11

DVDでは12:11のところからの訳です。マークはエリカにふられて相当、頭に来てます。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

MARK: Done.
できた

EDUARDO: What’s going on?
よお。(ここでのWhat's going onに特に深い意味はない。「元気?」くらいの挨拶)

MARK: Perfect timing. Eduardo’s here and he’s going to have the key ingredient.
いいところにきた。エドワルドがきた。やつならやってくれる。

EDUARDO: Mark.
マーク。

MARK: Wardo.
エドワルド

EDUARDO: You and Erica split up?
エリカと分かれたのか?

MARK: How did you know that?
何で知ってるの?

EDUARDO: It’s on your blog.
ブログに載ってたから。

MARK: Yeah.
ああ

EDUARDO: Are you alright?
大丈夫か?

MARK: I need you.
お前が必要だ。

EDUARDO: I’m here for you.
何でも言ってくれ。

MARK: No, I need the algorithm you use to rank chess players.
そうじゃなくて。アルゴリズムが必要なんだ。お前がチェスプレーヤーのランク付けに使ってたやつ。

EDUARDO: Are you okay?
大丈夫か?

MARK: We’re ranking girls.
女子のランク付けをするんだ。

EDUARDO: You mean other students?
女子生徒のランク付け?

MARK: Yeah.
そうだ。

EDUARDO: You think this is such a good idea?
そんなことして大丈夫か?

MARK: I need the algorithm.
アルゴリズムがいるんだ。

EDUARDO: Mark--
マーク。

MARK: I need the algorithm.
アルゴリズムがいるんだ。

0 件のコメント: