DVDでは4:38のところからの訳です。ファイナルクラブについての話題が続きます。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]

にほんブログ村
MARK: Do you want to get some food?
何か食べる?
ERICA: I’m sorry you’re not sufficiently impressed with my education.
私の学校の程度が低くて悪かったわね。
MARK: And I’m sorry I don’t have a rowboat so we’re even.
ボートをこげなくて悪かったな。おあいこだろ。
ERICA: I think we should just be friends.
お友達でいましょ。
MARK: I don’t want friends.
友達なんていらないよ。
ERICA: I was being polite, I have no intention of being friends with you.
社交辞令よ。あんたの友達なんてまっぴらだわ。
MARK: I’m under some pressure right now with my OS class and if we could just order food I think we should--
OSの授業でストレスがだまってるんだよ。いいから何か頼もうよ。
ERICA:You are probably going to be a very successful computer person. But you’re going to go through life thinking that girls don’t like you because you’re a nerd. And I want you to know, from the bottom of my heart, that that won’t be true. It’ll be because you’re an asshole.
あんたはコンピュータできっと成功するわ。だけど自分はガリ勉っぽいから持てないってきっと思い続けるのよ。はっきり言っとくけどね、ガリ勉だからじゃないから。あんたは最低の人間だからこの先ももてないのよ。
DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
にほんブログ村
MARK: Do you want to get some food?
何か食べる?
ERICA: I’m sorry you’re not sufficiently impressed with my education.
私の学校の程度が低くて悪かったわね。
MARK: And I’m sorry I don’t have a rowboat so we’re even.
ボートをこげなくて悪かったな。おあいこだろ。
ERICA: I think we should just be friends.
お友達でいましょ。
MARK: I don’t want friends.
友達なんていらないよ。
ERICA: I was being polite, I have no intention of being friends with you.
社交辞令よ。あんたの友達なんてまっぴらだわ。
MARK: I’m under some pressure right now with my OS class and if we could just order food I think we should--
OSの授業でストレスがだまってるんだよ。いいから何か頼もうよ。
ERICA:You are probably going to be a very successful computer person. But you’re going to go through life thinking that girls don’t like you because you’re a nerd. And I want you to know, from the bottom of my heart, that that won’t be true. It’ll be because you’re an asshole.
あんたはコンピュータできっと成功するわ。だけど自分はガリ勉っぽいから持てないってきっと思い続けるのよ。はっきり言っとくけどね、ガリ勉だからじゃないから。あんたは最低の人間だからこの先ももてないのよ。
0 件のコメント:
コメントを投稿