2013/07/11

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:17:30


さて、今日は17分30秒あたりからです。

DVDで勉強されたいという方はこちら。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
またはiTunesから、この映画をダウンロードしたいというかたはこちらからどうぞ。
← ←(ここから映画「ソーシャル・ネットワーク」のページへ行けます。)

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Man on boat: These guys are just freaking fast.
あいつら速すぎるぜ。

CAMERON:Is there anyway to make this a fair fight?
公平なレースにする方法ってあるかな?
他の人たちに比べてあまりにも自分たちが速いので、レースが不公平なのではないかということを前提にして、公平なレースにする方法ってあるかなあと冗談交じりに話している。

TYLER:We could jump out and swim.
飛び降りて泳ぐ。

CAMERON:I think we’d have to jump out and drown.
飛び降りて溺れるってのはどう。

TYLER:Or you could row forward and I could row backward.
そうか、俺が前向きに漕いで、お前が後ろ向きに漕ぐとか。

CAMERON:We’re genetically identical, science says we’d stay in one place.
俺たちは遺伝学的に同じだから、科学上一つの場所にとどまるだろうね。
双子で力も同じだから、一人が前向きに漕ぎ、もう一人が後ろ向きに漕ぐと、計算上同じ力が反対方向に働くので一か所にストップした状態になるであろうということ。

TYLER: Row the damn boat.
いいからとにかく漕げ。

DIVYA:You guys hear about this?
この話、聞きたいか?

CAMERON:What?
なんだよ。

DIVYA:Two nights ago a sophomore choked the network from a laptop at Kirkland.
おとといの夜、ある2回生がカークランドのノート型パソコンからネットワークをダウンさせたんだってさ。

CAMERON: Really?
まじか?

DIVYA:At 4AM.
午前4時にな。

CAMERON:How?
どうやって?

DIVYA:He set up a website where you vote on the hotness of female undergrads. What were we doing that none of us heard about this?
あるウェブサイトを立ち上げたんだ。そこでは女学生のセクシーさを投票できるのさ。俺たちも誰もこの話を聞いたことがないなんて、いったい俺たち何してたんだ?

CAMERON:I don’t know, a three hour low-rate technical row before breakfast, a full
course load, studying, another three hours in the tank and then studying. I don’t know how we missed it. How much activity was there on this thing that he--
さあね。朝食前に3時間の 低レートテクニカルロー、それから授業に全部出て、勉強して、また3時間タンクで練習。それから勉強。なんで気づかなかったんだろうな。アクセス数はどれくらいだったの?

TYLER: 22,000 page requests.
22000件

CAMERON:22,000?!
22000?

TYLER:Cam, this guy hacked the into facebooks of seven houses. He set up the whole
website in one night and he did it while he was drunk.
キャメロン、こいつ七つのフェースブックに不正侵入したんだぜ。一晩でウェブサイトを作成しただけでもすごいのに、やつは酔っぱらってたらしい。

CAMERON:22,000.
22000.

TYLER: Yeah.
そうだ。

CAMERON:How do you know he was drunk?
なんで酔っぱらってたって知ってるんだ?

DIVYA:He was blogging simultaneously. You know what I think?
同時にブログに書き込みしてたんだ。いい考えがある。

TYLER:I’m way ahead of you.
俺はお前より先を行ってるよ。
「いい考え」というのはお見通しということ。


DIVYA:This is our guy.
こいつに頼もう。

0 件のコメント: