2012/07/11

映画『ソーシャルネットワーク』 - 00:00:17

それでは訳していきたいと思います。今日は訳のみ。明日は具体的に細かいところに触れて行きます。質問があればコメントを残してください。また間違いがあればご指摘いただけると幸いです。
DVDで勉強されたい方はこちらからどうぞ。ソーシャル・ネットワーク [DVD]
YouTubeにシーンの一部があったので載せました。聞けるようになるまで何度も何度も見るとリスニングがすごく上達します。成果はすぐに出ますが、聞くのをやめると、すぐにまたもとに戻りますので、毎日とはいいませんが、週に何回とか決めて、こういったビデオを繰り返して見るとよいと思います。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

-------------------------------------------------------------------------------------------


Mark: Did you know there are more people with genius IQs living in China than there are people of any kind living in the United States?
知ってる?中国の天才のIQを持ってる人口はアメリカの全人口より多いんだぜ。

Erica: That can't possibly be true.
そんなのありえない。

Mark: It is.
本当だよ。

Erica: What would account for that? ①
どんな根拠があるのよ?

Mark: First of all, an awful lot of people live in China. But --here is the question. How do you distinguish yourself in a population of people who all got 1600 on their SATs? ②
まず言えるのが、中国には人がいっぱいいるからね。つまり僕がききたいのは、SATで皆が1600をとる集団のなかでどうやって自分を際立たせるかってことだ。

Erica: I didn't know they take SATs in China.
中国でもSATやってるとは知らなかったわ。

Mark: They don't.  I wasn't talking about China anymore. I was talking about me.
やってないよ。中国の話はおわり。僕の話をしてるんだ。


Erica: You got a 1600?
あなた1600とったの?

Mark: Yes. I could sing in an a cappella group but I can't sing.
ああ。アカペラのグループで歌っていうのもいいが、僕、歌えないからね。

Erica: That means you actually got nothing wrong.
っていうことは満点だったことじゃない。

Mark: I could row crew⑦ or invent a $25 PC.
ボートをこぐか25ドルのコンピューターを発明する。

Erica: Or you could get into a final club.③
または、ファイナルクラブに入る。

Mark: Or I get into a final club.
または、ファイナルクラブに入る。

Erica: You know, from a woman's perspective, sometimes not singing in a cappella group is a good thing.
女性の目から見るとね、アカペラのグループで歌ってないっていうのはいいことかもよ。

Mark: This is serious.
まじめに話してるんだ。

Erica: On the other hand I do like guys who row crew.
でもね、ボートを漕ぐ男性は好きよ。

Mark: Well, I can't do that.
僕はできないね。

Erica: I was kidding.
冗談よ。

Mark: Yes. I got nothing wrong on the test.
そうだ。テストは満点だったよ

Erica: Have you ever tried?
挑戦したことある?

Mark: I'm trying right now.
今挑戦してるんだよ。

Erica: To row crew?
ボートを漕ぐのを?

Mark: To get into a final club. To row crew? No.  Are you like, whatever, delusional?④
ファイナルクラブに入ることだよ。ボートを漕ぐだって?ありえない。君は何か?妄想ぐせでもあるの?

Erica: Maybe, it's just sometimes you say two things at once. I am not sure which one I'm supposed to be aiming at.
あなたって一度に二つのこと話すんだもの。どっちのことに答えればいいのやら。

Mark: You've seen guys who row crew, right?
ボートを漕ぐやつ見たことあるだろ?

Erica: No.
ないわ。

Mark: Okay. Well, they're bigger than me. They're world-class athletes. A second ago, you said you like guys who row crew, I assumed you met one.
そうか。やつらは僕よりずっとでかい。ワールドクラス級のスポーツマンだ。今さっき君はボートを漕ぐ男が好きって言ったから、誰かを知ってるのかと推測したんだ。

Erica: I guess I just meant I like the idea of it, you know, the way a girl likes cowboys.
一般的に言って好きってことよ。ほら、女の子はカウボーイが好きっていうのと同じよ。

Mark: Okay
なるほど。

Erica: Should we get something to eat?
何か食べるもの注文しようか。

Mark: Would you like to talk about something else?
何かほかの話題にしたい?

Erica: No. It's just since the beginning of the conversation about finals club, I think I may have missed a birthday.⑤ There are really more people in China with genius IQs than in the entire population...?
いいえ。ただ、ファイナルズクラブの話題をはじめてから、(あんまり話が早く進むから)誕生日が過ぎても気づかないくらいだったわよ。本当に天才のIQを持った人、中国のほうが多いの?

Mark: The phoenix is the most diverse. The Fly Club, Roosevelt punched the Porc. ⑥
フェニックスにはいろんな人がいる。フライクラブ。ルーズベルトはポークに入った。


Erica: Which one?
どれのこと?

Mark: The Porcellian, The Porc. It's the best of the best.
ポーセリアンだよ。略称ポーク。最重要のクラブさ。

Erica: Which Roosevelt?
どのルーズベルトのこと?

Mark: Theodore.
セオドアだよ。




0 件のコメント: