先日訳した部分の中で出てきた表現の解説です。全体の訳は
こちらからどうぞ。
にほんブログ村
Are you like, whatever, delusional?④
delusional というのは辞書的にいうと「妄想の」となります。マークは論理的に考えて、マークがボートを漕ぐなんてありえないと思っているわけです。エリカが「to row crew?」と言ったことに対して、ちょっとムカッときたのでしょう。だから「そんなありえないことを言うなんて、君には妄想ぐせでもあるんじゃないか」という責め口調でこういう風にいったのでしょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿